Dân biểu Chris Smith (giữa) tại buổi loan báo thông qua dự luật về Nhân quyền tại Việt Nam năm 2012 - Hình: VOA – Hà Vũ
Huy Phương - VOA - Chiều thứ Tư, Dân biểu Chris Smith, Chủ tịch Tiểu ban phụ trách các vấn đề nhân quyền và châu Phi, thuộc Ủy ban Đối ngoại Hạ Viện đã triệu tập buổi họp để loan báo tiểu bang ông đã thông qua dự luật về Nhân quyền tại Việt Nam năm 2012, được điều chỉnh từ một dự luật trước đây.
Trong buổi họp này, Dân biểu Smith cho biết: chính phủ Việt Nam tiếp tục vi phạm nghiêm trọng các quyền con người cơ bản của chính người dân họ, vì thế tiểu bang của ông bắt buộc bảo trợ lại dự luật “Nhân Quyền Việt Nam 2012,” số hiệu là HR 1410.
Ông cho biết một trong những lý do khiến tiểu ban thông qua dự luật này là cách nay hai tuần, tiểu ban đã được nghe một số nhân chứng ra trình bày về vi phạm nhân quyền của chính phủ Việt Nam, trong số nhân chứng có Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng, Giám đốc tổ chức Cứu Nguy Người Vượt Biển, là người mới đây đã qua Thái Lan để điều tra các vi phạm nhân quyền tại Việt Nam.
Dân biểu Smith cho biết đặc biệt trong buổi điều trần đó, tiểu bang đã được nghe tiếng nói của một phụ nữ Việt Nam dũng cảm đã tranh đấu cho các quyền của mình và của những người bạn đồng cảnh, đã bị một đường dây buôn người đưa sang Jordan với sự đồng lõa của các quan chức Việt Nam.
Dân biểu Smith nói rằng tiểu bang đã được xem các hình ảnh đau lòng về bằng chứng có những người đã bị tra tấn, hình ảnh bộ đội Việt Nam đốt sạch một ngôi làng của người Tin lành thiểu số.
Ông nói đã đến lúc chính phủ Hoa Kỳ cần gửi một thông điệp rõ ràng cho chế độ Việt Nam là họ cần phải chấm dứt các vi phạm nhân quyền đối với chính công dân của họ.
Dự luật HR 1410 ngăn cấm các khoản viện trợ không có mục đích nhân đạo cho chính phủ Việt Nam ở mức hiện hành, trừ khi sự gia tăng viện trợ cho các chương trình như kinh tế, môi trường và quân sự tương xứng với những tài trợ cho các chương trình phục vụ quyền con người và thăng tiến dân chủ tại Việt Nam.
Dự luật cũng cấm những khoản viện trợ không có mục đích nhân đạo nếu Tổng thống Mỹ không xác nhận được với Quốc hội rằng Việt Nam đã cải thiện đáng kể hồ sơ nhân quyền của mình, cụ thể là trả tự do cho tất cả các tù nhân chính trị và tôn giáo, bảo vệ quyền tự do hội họp, tự do bày tỏ đức tin tôn giáo, và tự do lập hội.
Trước đây, dự luật Nhân quyền cho Việt Nam đã được tiểu ban của Dân biểu Smith đề nghị hai lần, cả hai đều được Hạ Viện thông qua, nhưng khi lên đến Thượng Viện đã không được mang ra tranh luận.
Khi được hỏi về lần này, liệu dự luật có bị “ngâm” ở Thượng Viện nữa hay không, ông Mark Kearny, chuyên viên của tiểu ban nói rằng lần này tiểu ban đã có những phương cách và lời lẽ để hy vọng chuyện đó sẽ không xảy ra.
Cũng trong buổi họp này, Dân biểu Smith thông báo tiểu ban của ông cũng thông qua dự luật giúp đỡ các nạn nhân hạn hán và đói kém tại vùng Sừng châu Phi, đặc biệt là Somalia, Ethiopia, Djibouti, và Kenya.
Huy Phương - VOA
Hạ viện Mỹ khởi động tiến trình thông qua
dự luật “Nhân Quyền Việt Nam 2012”
Một dự thảo luật cấm Hoa Kỳ viện trợ cho Việt Nam nếu Hà Nội không cải thiện tình trạng nhân quyền vừa được một tiểu ban Hạ viện Mỹ thông qua. Dân biểu Chris Smith, Chủ tịch Tiểu ban các vấn đề nhân quyền và châu Phi, thuộc Ủy ban Đối ngoại Hạ viện vào hôm qua 08/02/2012 đã cho biết là tiểu ban ông phụ trách đã nhất trí thông qua một dự luật mới về Nhân quyền Việt Nam.
Mang tên “Vietnam Human Rights Act of 2012”, với ký hiệu HR 1410, bản dự luật này được điều chỉnh từ một dự luật cũ vào năm 2011, từng được Hạ viện Hoa Kỳ thông qua trước khi bị bỏ rơi tại Thượng viện. Mục tiêu của văn kiện này được nêu rõ là nhằm phát huy tự do và dân chủ tại Việt Nam (To promote freedom and democracy in Vietnam).
Phát biểu trong buổi họp giới thiệu dự luật, ông Chris Smith giải thích lý do khiến ông bắt buộc phải đề xuất trở lại dự luật này. Đó là vì chính quyền Việt Nam vẫn tiếp tục vi phạm nghiêm trọng các quyền cơ bản của chính người dân họ. Đối với ông Smith : “Đã đến lúc chính phủ Mỹ cần gửi một thông điệp rõ ràng cho chế độ Việt Nam là họ cần phải chấm dứt các vi phạm nhân quyền đối với chính công dân của họ”.
Để gây sức ép với Việt Nam, dự luật HR 1410 do đó đã dự trù chốt các khoản viện trợ Mỹ không có mục đích nhân đạo cho chính phủ Việt Nam ở mức của năm 2011, trừ phi Bộ Ngoại giao Mỹ xác nhận là Việt Nam đã có “tiến bộ đáng kể” trong việc bảo vệ quyền tự do tôn giáo và ngôn luận, cũng như nỗ lực đấu tranh chống tệ nạn buôn người.
Dự luật cũng đòi hỏi Việt Nam trả tự do cho các tù nhân bị giam giữ “vì đấu tranh ôn hòa cho quyền tự do tôn giáo, nhân quyền và dân chủ”, trong đó có linh mục Nguyễn Văn Lý.
Tiến trình thông qua dự luật về nhân quyền Việt Nam tuy nhiên mới ở bước khởi đầu. Sau khi được thông qua ở cấp tiểu ban, văn kiện này cần phải được lần lượt chấp thuận tại Ủy ban Đối ngoại Hạ Viện, rồi tại toàn thể Hạ viện và sau cùng là tại Thượng viện.
Cho dù đã được Hạ viện Hoa Kỳ thông qua hai lần trong các khóa họp trước, dự luật này đã bị Thượng viện tẩy chay, thậm chí không được mang ra xem xét. Lần này, dân biểu Chris Smith hy vọng cục diện sẽ thay đổi.
Trọng Nghĩa – RFI
Dân biểu Hoa Kỳ Chris Smith
Vietnam Human Rights ActPassed by House Human Rights Subcommittee
Press release from the office of Congressman Christopher SmithFeb. 8, 2012
WASHINGTON, D.C. – A proposed law aimed at stopping human rights abuses in Vietnam-”The Vietnam Human Rights Act of 2012″-was approved by the House human rights panel that oversees international human rights at a hearing Wednesday chaired by U.S. Congressman Chris Smith (NJ-04).
“The Vietnamese government continues to be an egregious violator of a broad array of human rights,” said Smith, a senior member of the House Foreign Affairs Committee who chairs its Subcommittee on Africa, Global Health, and Human Rights. “The testimony we heard confirmed that religious, political and ethnic persecution continue and in many cases is increasing, and that Vietnamese officials continue to lay out the welcome mat for forced labor and sex traffickers. It is imperative that the United States Government send an unequivocal message to the Vietnamese regime that it must end its human rights abuses against its own citizens. The purpose of H.R. 1410 is to promote the development of freedom and democracy in Vietnam. It seeks to do so primarily by stipulating that the United States can increase its assistance to Vietnam above FY2011 levels only when the President is able to certify that the Government of Vietnam has made substantial progress in establishing a democracy and promoting human rights.” Click here to read Smith’s remarks.
The panel unanimously approved H.R. 1410, a bill to promote freedom and democracy in Vietnam. In 2011, Smith introduced the legislation which would set restrictions on U.S. aid while allowing humanitarian assistance to continue. H.R. 1410 prohibits U.S. non-humanitarian assistance to the Government of Vietnam over current levels unless increased U.S. dollars for programs including economic, environmental and military initiatives are commensurate with U.S. funding for human rights and democracy programs in Vietnam. It also prohibits non-humanitarian aid unless the President certifies to Congress that Vietnam has dramatically improved its human rights record, specifically including the release of all political and religious prisoners, and protects the right to freedom of assembly, religious expression and association. Human rights activists and victims of ongoing abuses at the hands of the Vietnamese Government testified before Smith’s same human rights panel Jan. 24. Testifying before the subcommittee were Anh “Joseph” Cao, former Member of the U.S. Congress; Dr. Nguyen Dinh Thang, Ph.D., Executive Director, Boat People SOS; John Sifton, Advocacy Director for Asia, Human Rights Watch, and other witnesses.
No comments:
Post a Comment