Carlyle A. Thayer - Trung Quốc bác bỏ Công ước LHQ, khẳng định chủ quyền trên biển Hoa Nam.
Cùng
với việc trung tâm kinh tế toàn cầu dịch chuyển về phía đông, cho thấy
sự trỗi dậy của Trung Quốc với tư cách nền kinh tế lớn thứ hai trên thế
giới, những tuyến đường mậu dịch phục vụ cho khu vực đã trở nên quan
trọng hơn nữa.
Thực trạng này cũng tạo sự chú ý tới Công ước LHQ về Luật
Biển 1982, viết tắt UNCLOS. Đây là cơ chế pháp lý quốc tế đã kiểm soát
trật tự toàn cầu trên biển suốt một thập kỷ rưỡi qua, và Đông Á đã trở
thành đấu trường mới cho các cuộc xung đột.
Trung
Hoa vừa gửi đi những tín hiệu bác bỏ UNCLOS, bằng việc khẳng định “chủ
quyền không thể tranh cãi” trên biển Hoa Nam. Lập trường của Trung Hoa
va chạm với yêu sách của sáu nhà nước khác xung quanh khu vực biển Hoa
Nam: Đài Loan, Việt Nam, Philippines, Malaysia và Brunei. Cả sáu nhà
nước này đều có những yêu sách khác nhau khẳng định chủ quyền biển đảo
của mình, dựa trên UNCLOS.
Trung Quốc bảo cái này là của họ
Những
yêu sách ra đời từ hàng chục thập niên trước, nay đã trở nên khẩn cấp
hơn với việc Trung Quốc nổi lên như một cường quốc về mậu dịch, và phụ
thuộc hơn bao giờ hết vào các tuyến đường biển quốc tế kéo dài từ vùng
biển Đông Á sang tận Trung Đông. Một thời Trung Quốc đã từng tự cung tự
cấp được về tài nguyên năng lượng. Bây giờ thì họ phải nhập khẩu dầu, và
sự phụ thuộc của họ vào khí đốt nhập khẩu sẽ tăng lên rõ rệt trong hai
thập niên tới. Mối quan tâm của Trung Quốc tới sự an toàn của các tuyến
đường giao thông – liên lạc trên biển, nhu cầu của họ về tài nguyên băng
cháy (1), dồn cả vào biển Hoa Nam, nơi được cho là có chứa những mỏ dầu
và mỏ khí với trữ lượng rất đáng kể.
UNCLOS
bắt đầu có hiệu lực từ năm 1996, như là một cơ chế pháp lý toàn cầu
nhằm điều tiết quyền và trách nhiệm của các quốc gia ven biển trong lĩnh
vực hàng hải. UNCLOS là một thỏa thuận rất tinh vi giữa các quốc gia
ven biển và các quốc gia sử dụng biển vì mục đích kinh tế.
Theo
UNCLOS, tất cả các quốc gia ven biển đều có quyền xác lập một vùng đặc
quyền kinh tế (EEZ) 200 hải lý tính từ đường bờ biển của họ. Họ được
hưởng chủ quyền đối với tất cả các tài nguyên trong khu vực này, kể cả
biển và đáy biển. Các quốc gia sử dụng biển thì có quyền qua lại EEZ
trên biển và trên không. UNCLOS bắt buộc cả quốc gia ven biển lẫn quốc
gia sử dụng biển phải tôn trọng quyền của bên kia.
Thêm
vào đó, UNCLOS phân biệt rõ giữa đảo và các cấu trúc địa lý khác, như
là đá. Đảo (island) được định nghĩa là vùng đất có biển bao quanh và có
thể tự nó duy trì sự sinh sống hoặc đời sống kinh tế của con người. Theo
luật quốc tế, các đảo đều đủ điều kiện để có EEZ 200 hải lý. Các cấu
trúc khác trên biển – gồm đá, vỉa san hô, đảo nhỏ (islet), bãi cát – đều
không đạt điều kiện để có EEZ.
Những
rắc rối trên biển Hoa Nam bắt nguồn vừa từ vị trí của nó (nằm ở trung
tâm của khu vực giao thông hàng hải đông đúc thứ nhì thế giới, nối Đông Á
với Trung Đông) vừa từ địa hình phức tạp của nó. Nó bao gồm hai quần
đảo: Paracel (Hoàng Sa trong tiếng Việt – ND) ở phía bắc và Spratly
(Trường Sa) ở phía trung tâm. Cả hai quần đảo này, với vô số cấu trúc
địa lý đi kèm, đều được đánh dấu trên bản đồ hàng hải là vùng nguy hiểm.
Vì lý do an toàn hàng hải, tuyến đường giao thông – liên lạc trên biển
phải lượn vòng quanh những nhóm đảo này, phía đông đến gần Philippines
và phía tây thì gần Việt Nam. Biển Hoa Nam có ý nghĩa kinh tế rất lớn vì
vựa cá và nguồn băng cháy của nó, cả hai tài nguyên này đều đã được xác
minh và rất có tiềm năng.
Trung
Quốc và Đài Loan ra yêu sách chủ quyền đối với gần như toàn bộ biển Hoa
Nam, căn cứ vào cái gọi là “phát hiện từ trong lịch sử”. Trung Quốc
chiếm hữu toàn bộ nhóm đảo Paracel (Hoàng Sa) và ít nhất bảy cấu trúc
địa lý (2) khác trên biển Hoa Nam. Đài Loan chiếm một đảo có thể nói là
duy nhất – theo nghĩa pháp lý của UNCLOS – ở Spratly (Trường Sa).
Phần
còn lại của quần đảo Spratly do các nhà nước như sau nắm giữ, mỗi bên
một phần: Việt Nam chiếm hơn 20 cấu trúc (nghĩa là gồm cả đảo, đảo nhỏ,
đá, vỉa san hô, bãi – ND), nhiều nhất; Philippines: 9; Malaysia: ít nhất
5. Brunei không chiếm mảnh nào và chỉ có yêu sách đòi vùng đặc quyền
kinh tế 200 hải lý.
Năm
2002, Hiệp hội Các Quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) và Trung Quốc tìm cách
kiểm soát tranh chấp chủ quyền bằng việc thông qua Tuyên bố chung về ứng
xư của các bên trên biển Hoa Nam (DOC). Họ cam kết giải quyết các bất
đồng một cách hòa bình, không sử dụng hoặc đe dọa sử dụng vũ lực. Văn
bản này cũng vạch ra một số hoạt động hợp tác và các biện pháp xây dựng
niềm tin, mà cuối cùng chưa bao giờ được thực hiện.
Những
căng thẳng hiện nay trên biển Hoa Nam nảy sinh một phần từ sự kiện
tháng 5 năm 2009, khi Ủy ban LHQ về ranh giới thềm lục địa ra hạn chót
cho việc nộp hồ sơ xác lập thềm lục địa mở rộng, tức là vượt hơn mức 200
hải lý. Việt Nam và Malaysia đều đã gửi hồ sơ chung và riêng của họ.
Động thái này khiến Trung Quốc phản đối.
Về
phần hồ sơ của mình, Trung Quốc chính thức đệ trình – lần đầu tiên –
một bản đồ biển Hoa Nam trong đó có một đường chín đoạn tạo thành hình
chữ U, nằm ở bên dưới bờ biển phía đông của Việt Nam, chạy tới phía bắc
Indonesia và sau đó tiếp tục hướng về phía bắc tới tận bờ biển tây của
Philippines. Ngoài ra Trung Quốc không đưa thêm văn bản nào nữa chẳng
hạn để nêu ra tọa độ địa lý của đường chữ U này, hoặc các đoạn được nối
vào nhau như thế nào. Vùng chủ quyền của Trung Quốc, theo như yêu sách
của họ, đi sâu vào vùng đặc quyền kinh tế của các quốc gia ven biển (ở
Đông Nam Á – ND).
Nghiêm
trọng hơn, Trung Quốc để các yêu sách của họ trong tình trạng không rõ
ràng: Có phải bản đồ hình chữ U của Trung Quốc đòi chủ quyền đối với tất
cả các đảo và các cấu trúc địa lý? Bản đồ đó đòi chủ quyền trên toàn bộ
khu vực hàng hải (Đông Nam Á), coi đó là vùng biển của Trung Quốc? Hay
là Trung Quốc muốn đưa ra yêu sách rằng những đảo đá (rock) kia thực
chất là đảo (island) và do đó được phép có vùng đặc quyền kinh tế?
Trung
Quốc đã gây sức ép đối với các công ty Mỹ, không cho họ hỗ trợ các nước
khác trong việc thăm dò khai thác dầu khí. Trung Quốc đã đơn phương áp
đặt lệnh cấm đánh bắt cá hàng năm lên ngư dân Việt Nam. Năm nay, Trung
Quốc thể hiện một thái độ hung hãn bất thường khi họ can thiệp vào các
hoạt động thương mại của tàu thăm dò khai thác dầu khí hoạt động trên
vùng đặc quyền kinh tế của Philippines và Việt Nam. Việt Nam đã phản ứng
lại với vụ Trung Quốc cắt cáp hai tàu của họ, bằng việc đưa một tàu trở
lại hoạt động trên biển nhưng có tàu hộ tống mang vũ khí đi kèm, và
tiến hành một cuộc tập trận bắn đạn thật ven biển của họ.
Các
nước có yêu sách chủ quyền khác ở Đông Nam Á thì tìm cách giải quyết
tranh chấp với Trung Quốc bằng cách hợp lại với nhau và đưa ra lập
trường chung. Họ muốn đàm phán với Trung Quốc trên cơ sở đa phương. Còn
Trung Quốc khẳng định rằng tất cả tranh chấp chủ quyền đều phải được
giải quyết song phương giữa các nước có liên quan trực tiếp. Sự khác
biệt về đường lối tiếp cận này gây khó khăn cho các nỗ lực ngoại giao
giữa ASEAN và Trung Quốc nhằm thiết lập các nguyên tắc chung cho việc
làm sống lại bản Tuyên bố chung 2002 đang hấp hối, và nâng cấp nó thành
một bộ quy tắc ứng xử có tính ràng buộc về pháp lý hơn.
Mỹ
và các siêu cường hải quân khác khẳng định họ có quyền lợi chính đáng
liên quan và phải là một phần trong quá trình đàm phán. Ngoại trưởng
Hillary Clinton tuyen bố Mỹ có lợi ích quốc gia trong vấn đề tự do hàng
hải, tự do ra vào vùng biển chung của châu Á và trong việc các bên đều
tôn trọng công pháp quốc tế trên biển Hoa Nam.
Thái
độ quyết liệt một cách hung hãn của Trung Quốc đã thành phản tác dụng.
Nó đã đẩy các bên có yêu sách chủ quyền ở ASEAN xích lại gần nhau và tạo
cho Indonesia – chủ tịch ASEAN năm 2011 – cơ hội để khẳng định vai trò
trung tâm của ASEAN trong an ninh khu vực. Các nước Đông Nam Á muốn Mỹ
tham gia và hỗ trợ những nỗ lực của họ trong việc ứng xử với Trung Quốc.
Thêm vào đó, hai quốc gia đã ký hiệp ước đồng minh là Philippines và Mỹ
cũng đang hợp tác chặt chẽ hơn về lĩnh vực quốc phòng. Việt Nam và Mỹ
đang thúc đẩy quan hệ mới chớm về quốc phòng.
Điều
quan trọng sống còn là ASEAN và các siêu cường ủng hộ họ phải thành
công trong việc giải quyết các tranh chấp chủ quyền trên biển Hoa Nam
căn cứ vào UNCLOS. Nếu không thì “kẻ mạnh cứ làm gì chúng thích và người
yếu thì phải chịu đựng những gì họ phải chịu” – như lời sử gia Hy Lạp
Thucydides từng nói hàng thế kỷ trước. Việc Trung Quốc biến biển Hoa Nam
thành một kiểu “biển của chúng tao” (3) thời hiện đại sẽ phá hoại cái
cơ chế pháp lý quốc tế đang góp phần xây dựng trật tự toàn cầu kia.
Carlyle A. Thayer
[là giáo sư danh dự Đại học New South Wales thuộc Học viện Quốc phòng
Australia, Canberra. Bài báo này được in lại với sự cho phép của Trung
tâm Nghiên cứu Toàn cầu hóa Yale].
Người dịch: Thủy Trúc
Chú thích của người dịch:
(1)
Băng cháy: Hỗn hợp rắn giống băng, có cấu trúc gồm tinh thể nước bao
quanh một phân tử khí hydro carbon. Hầu hết các vỉa băng cháy trên trái
đất đều có thành phần khí là metan. Băng cháy đang được các quốc gia
khát năng lượng xem là nhiên liệu lý tưởng thay thế dầu mỏ trong 10 năm
tới. (SGTT, http://sgtt.vn/Thoi-su/Quoc-te/85720/Chau-A-Cuoc-dua-tim-kiem-bang-chay.html)
(2) Nguyên văn: Features. UNCLOS đề cập tới một số loại cấu trúc địa lý:
+ Đá (rock) có diện tích nhỏ hơn 0,001 hải lý vuông (1 hải lý [nautical mile] = 1,852 km)
+ Đảo nhỏ (islet) có diện tích 0,001 – 1 hải lý vuông
+ Đảo vừa (isle) có diện tích 1 – 1.000 hải lý vuông
+ Đảo lớn (island) có diện tích trên 1.000 hải lý vuông
Cho
đến nay, vẫn chưa có sự phân loại các đảo một cách cụ thể chính xác của
bất cứ cơ quan, tổ chức quốc tế nào. Tiếng Việt hiện nay chỉ có một từ
chung là “đảo”, để chỉ cả rock, islet, isle và island, thậm chí cả từ
“feature”.
(3) “mare nostrum”, tiếng Latin nghĩa là “biển của ta”, cách người La Mã ngày xưa gọi Địa Trung Hải.
China’s nine dash claim over South China Sea
The
1982 UN Convention on Law of the Sea recognizes the common heritage of
the world’s oceans with a set of laws organizing exclusive zones for
nations 200 nautical miles from their respective coasts. Waters beyond
are open for use by all in ways that contribute to peace and friendly
relations. By declaring sovereignty over the South China Sea, China
rejects the convention, argues Carlyle A. Thayer, with the University of
New South Wales at the Australian Defence Force Academy. Current
tensions over the South China Sea began in 2009 after the UN Commission
on the Limits of the Continental Shelf set a deadline for submitting
claims for extended continental shelves beyond UNCLOS’s 200 nautical
miles. After Vietnam and Malaysia submitted claims, China submitted a
map with nine dotted lines, claiming most of the sea. Six nations border
the sea, and other nations also have great stakes in the outcome. That
extensive claim lies behind the growing tension in the South China Sea. –
YaleGlobal
South China Sea: A Commons for China Only?
China rejects UN treaty by asserting sovereignty over the South China Sea
Carlyle A. Thayer, YaleGlobal, 7 July 2011
CANBERRA:
As the center of the global economy shifts eastward, reflecting China’s
rise as the second largest economy in the world, trade routes serving
the area have acquired greater importance. It’s also brought new
attention to the 1982 United Nations Convention on Law of the Sea, or
UNCLOS. This international legal regime has managed the global order at
sea for the last decade and a half, and East Asia has emerged as a new
arena of conflict.
China
has sent signals of rejecting UNCLOS by asserting “indisputable
sovereignty” over the South China Sea. The stance clashes with claims by
six other states bordering the sea – Taiwan, Vietnam, the Philippines,
Malaysia and Brunei – all of which have varying legal claims to its
waters, features and islands based on UNCLOS.
The
decades-old claims have become more urgent with China’s emergence as a
major trading nation, ever more dependent on international shipping
routes that extend from the waters of East Asia to the Middle East.
China, once self-sufficient in energy resources, now imports oil and its
dependency on imports of natural gas will grow markedly over the next
two decades. China’s concerns for the safety of sea lines of
communication and its need for hydrocarbon energy resources converge on
the South China Sea, which is believed to contain substantial deposits
of oil and gas.
UNCLOS
came into effect in 1996 as a global legal regime regulating the rights
and responsibilities of coastal states in the maritime domain. UNCLOS
was a finely crafted compromise between coastal states and states that
used the high seas for their economic well being.
Under
UNCLOS, all coastal states were given the right to establish a 200
nautical mile Exclusive Economic Zones (EEZ) from their shorelines. They
were given sovereignty over all the resources within this area
including in the sea and seabed. Maritime user states were given the
right to transit through EEZs by sea and over flight by air.
UNCLOS enjoined both coastal and user states to respect the rights of the other party.
In
addition, UNCLOS made a distinction between islands and other features,
such as rocks. Islands were defined as land areas surrounded by water
that could support human habitation on their own and had an economic
function. Islands under international law were entitled to a 200
nautical mile EEZ. Other features found at sea – including rocks, reefs,
islets, sandbanks – were not given this entitlement.
Island claim: China has created structures like these in the South China Sea, to claim sovereignty over water
The
trouble over the South China Sea arises both due to its location in the
center of the world’s second busiest shipping lanes linking East Asia
to the Middle East and its complicated topography. It contains two
archipelagoes: the Paracel Islands to the north and the Spratly Islands
in the center. Both archipelagoes, with many numerous features, are
marked as dangerous ground on navigation maps. The sea lines of
communication skirt around these island groups for navigational safety
reasons to the east near the Philippines and to the west near Vietnam.
The South China Sea is economically important because of its fish stocks
and hydrocarbon resources, both proven and potential.
China
and Taiwan claim virtually the entire South China Sea on the basis of
historical discovery. China occupies the entire Paracel Islands group
and at least seven features in the South China Sea. Taiwan occupies
arguably the only island – in the legal sense established by UNCLOS – in
the Spratly Islands.
The
rest of the Spratly Islands is parceled out as follows: Vietnam
occupies more than 20 features, the largest number; the Philippines,
nine; and Malaysia, at least five. Brunei does not occupy any feature
and only claims its 200 nautical mile EEZ.
In
2002, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and China
sought to manage their territorial disputes by adopting the Declaration
on Conduct of Parties in the South China Sea (DOC). They pledged to
resolve differences peacefully without resorting to the use or threat of
force. This document also set out a number of cooperative activities
and confidence-building measures that were never taken up.
Current
tensions in the South China Sea were generated, in part, in May 2009
when the UN Commission on the Limits of the Continental Shelf set a
deadline for submission of claims for extended continental shelves, that
is, beyond 200 nautical miles. Vietnam and Malaysia, both separately
and jointly, lodged their submissions. This provoked a protest by China.
China
documented its case by officially tabling for the first time a map of
the South China Sea containing nine dash lines forming a u-shape down
the east coast of Vietnam to just north of Indonesia and then continuing
northwards up the west coast of the Philippines. No further
documentation was provided such as the precise geographical coordinates
of the lines or how these lines were linked. China’s claim cuts deeply
into the EEZs established by littoral states.
More
importantly, China left its claims unclear: Did China’s u-shape map
claim all sovereignty over all of the islands and features? Did the map
claim all the maritime domain as China’s territorial waters? Or was
China claiming that its rocks were in fact islands entitled to an EEZ?
China
has pressured American companies not to assist other states in oil
exploration. China has imposed an annual unilateral fishing ban aimed at
Vietnamese fishermen. This year China demonstrated unusual
aggressiveness in interfering with the commercial operations of oil
exploration vessels operating in the EEZs claimed by the Philippines and
Vietnam. Vietnam reacted to the cutting of cables on two of its vessels
by sending one back to sea with armed escorts and by conducting a
live-fire exercise in its coastal waters.
Southeast
Asia’s claimant states seek to resolve their dispute with China by
banding together and adopting a common position. They then want to
negotiate with China on a multilateral basis. China insists that all
territorial disputes be resolved on a bilateral basis by the nations
directly concerned. This difference in approach has stymied diplomatic
efforts between ASEAN and China to adopt guidelines to revive the
moribund 2002 Declaration and upgrade the DOC into a more legally
binding code of conduct.
The
United States and other maritime powers insist they are legitimate
stakeholders and should be part of this process. Secretary of State
Hillary Clinton has asserted that the US has a national interest in
freedom of navigation, open access to Asia’s maritime commons and
respect for international law in the South China Sea.
China’s
aggressive assertiveness has been counterproductive. It has driven
ASEAN claimant states closer together and provided Indonesia, as ASEAN
chair for 2011, the opportunity to assert ASEAN’s centrality in regional
security. Southeast Asian states want the US to remain engaged and
support their efforts in dealing with China. In addition, treaty allies
the Philippines and the United States are collaborating more closely on
defense matters. Vietnam and the United States are advancing their
nascent defense relationship.
It
is vital that ASEAN and its major power backers are successful in
resolving territorial disputes in the South China Sea on the basis of
UNCLOS. Otherwise “the strong do what they can and the weak suffer what
they must,” as suggested centuries ago by Greek historian Thucydides.
China’s conversion of the South China Sea into a modern-day version of
“mare nostrum” will undermine an international legal regime that
contributes to global order.
Carlyle A. Thayer is emeritus professor with the University of New South Wales at the Australian Defence Force Academy, Canberra.
The UN Convention
on Law of the Sea regulates the rights
and responsibilities
of coastal states.
on Law of the Sea regulates the rights
and responsibilities
of coastal states.
Nguon: vietthuc.org
No comments:
Post a Comment